招标公告详情

城镇、农村非居建筑专项排查工作委托第三方服务项目的竞争性磋商公告

首页>资格预审

公告详情:

查看详情内容请先登录

项目概况

Overview

城镇、农村非居建筑专项排查工作委托第三方服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*年0*月*日 *:*(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forSpecial inspection project for non-residential buildings in urban and rural areas entrusted to third-party servicesshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before*th 0* * at *.*pm(Beijing time).

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*-*

Project No.:*-*

项目名称:城镇、农村非居建筑专项排查工作委托第三方服务项目

Project Name:Special inspection project for non-residential buildings in urban and rural areas entrusted to third-party services

预算编号:*-W*

Budget No.:*-W*

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*元国库资金:0元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan):*(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)

最高限价(元):包*-*.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:城镇、农村非居建筑专项排查工作委托第三方服务项目

Package Name:Special inspection project for non-residential buildings in urban and rural areas entrusted to third-party services

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan):*.00

简要规则描述:根据市委、市政府的工作部署,为深刻涉取事故教训,提升本市农村非居建筑安全水平,在全市范围开展农村非居建筑专项排查工作,现委托第三方开展此项服务工作,具体内容详见采购需求。

Brief Specification Description:In accordance with the work arrangements of the municipal committee and the municipal government, to deeply draw lessons from the accident and enhance the safety level of non-residential buildings in rural areas of the city, a special inspection of non-residential buildings in rural areas will be carried out throughout the city. Now, a third party is entrusted to undertake this service work. For specific details, please refer to the procurement requirements.

合同履约期限:*日历天 ,具体以实际为准。

The Contract Period:* calendar days, subject to actual conditions

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:*.满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
*.落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等政策,将落实相关政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:*.Comply with the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China; *. Qualification requirements for implementing government procurement policies: If this tender complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, support for small, medium and micro enterprises, support for prison and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped and ethnic minority areas, and restrictions on the purchase of imported products, relevant policies will be implemented

(c)本项目的特定资格要求:*)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;*)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中型、小型企业采购,评审时,中型、小型企业产品均不执行价格折扣优惠。
*.根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;
*.有国家自然资源部门颁发的乙级及以上测绘资质证书,且包含子项:界线与不动产测绘。
*.本项目专门面向中小企业采购

(c)Specific qualification requirements for this program:*) Comply with the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China; *) Not listed as a dishonest executive, a major tax violation case party, or a record of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the websites of Credit China (***) and China government procurement network (***); *) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at medium and small-sized enterprises for procurement. During the review process, products from medium and small-sized enterprises will not be subject to price discount benefits. *. Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the Shanghai Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures; *. Possessing a survey

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article * of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(ii)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (***), China Government Procurement Network (***);

三、获取采购文件
*. Acquisition of Procurement Documents

时间:*年0*月*日*年0*月*日,每天上午00:00:00-*:00:00,下午*:00:00-*:*:*(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to *:*:*pmfrom*th 0* *until*th 0* *.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Get it online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交
*. Submission of Response Documents

截止时间:*年0*月*日 *:*(北京时间)

Deadline date submission:*th 0* * at *.*pm(Beijing Time)

地点:上海市长宁区愚园路*弄*号南楼第二会议室

Place:Room *, South Building, No. *, Lane *, Yuyuan Road, Changning District, Shanghai

五、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:*年0*月*日 *:*(北京时间)

Time of Response Documents Opening:*th 0* * at *.*pm(Beijing Time)

地点:上海市长宁区愚园路*弄*号南楼第二会议室

Place:Room *, South Building, No. *, Lane *, Yuyuan Road, Changning District, Shanghai

六、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

根据财政部《关于在政府采购活动中查询及使用信用记录有关问题的通知》(财库[*]*号)的规定,结合电子采购平台的设置要求,本项目招标方将在供应商投标截止环节、发布中标公告环节查询相应供应商的信用记录,查询网址为“信用中国”网站(***)或(***)。对列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,其投标将被拒绝或失去中标资格。

In accordance with the Notice on Querying and Using Credit Records in Government Procurement Activities (CAI Ku [*] No. *) issued by the Ministry of Finance, and in combination with the setting requirements of the electronic procurement platform, the tenderer of this project will query the credit records of the corresponding suppliers at the bid submission deadline and the announcement of the winning bid. For inquiries, please visit the website Credit China (***) or China government procurement network (***). For suppliers listed as dishonest executors, major tax violation case parties, or those with serious illegal and untrustworthy records in government procurement, as well as those that do not meet the conditions stipulated in Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China, their bids will be rejected or they will lose their winning bid qualifications.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区合庆镇人民政府

Name:The Peoples Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:合庆镇庆荣路*号

Address:No. *, Qingrong Road, Heqing Town

联系方式:0*-*

Contact Information:0*-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海上审工程造价咨询有限公司

Name:Shanghai Shangshen Engineering Cost Consulting Co., LTD

地 址:上海市长宁区愚园路*弄*号

Address:No. *, Lane *, Yuyuan Road, Changning District, Shanghai

联系方式:*-*

Contact Information:*-*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:陈文杰、杨老师

Contact:Mr CHEN,Miss Yang

电 话:*-*

Tel:*-*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

最新上海地区招标信息

四川小小推科技有限公司 20015-2025 蜂鸟招标

该项目详情仅对会员开放,请先登录