招标公告详情

航头镇镇南社区PDS1-0206单元04-02A-06地块土地储备项目场地平整工程的竞争性磋商公告

首页>资格预审

公告详情:

查看详情内容请先登录

项目概况

Overview

航头镇镇南社区PDS*-0*单元0*-0*A-0*地块土地储备项目场地平整工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*年0*月*日 *:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forHangtou Zhennan Community PDS*-0* Unit 0*-0*A-0* Land Reserve Project Site Leveling Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai government procurement network) and submit response documents before*th 0* * at *.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*-*

Project No.:*-*

项目名称:航头镇镇南社区PDS*-0*单元0*-0*A-0*地块土地储备项目场地平整工程

Project Name:Hangtou Zhennan Community PDS*-0* Unit 0*-0*A-0* Land Reserve Project Site Leveling Project

预算编号:*-*, *-K*

Budget No.:*-*, *-K*

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*元国库资金:*元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan):*(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包*-*.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:航头镇镇南社区PDS*-0*单元0*-0*A-0*地块土地储备项目场地平整工程

Package Name:Government Procurement in *-hangtou Zhennan Community PDS*-0* Unit 0*-0*A-0* Plot Site Leveling Project

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan):*.00

简要规则描述:航头镇镇南社区PDS*-0*单元0*-0*A-0*地块土地储备项目,于*年*月获取立项批复《关于航头镇镇南社区 PDS*-0*单元0*-0*A-0*地块土地储备项目可行性研究报告暨项目建议书的批复》(沪浦发改城〔*〕*号),该地块为新机制项目。地块四至范围:东至航鹤路,南至顺泰路,西至韵兰路,北至航卫港绿化带。地块占地面积约*㎡(约*亩),用地性质为商业用地。该地块为航头镇“四个一批”*个重点项目其中一批重点区域开发项目的地块。目前正在办理征地工作,计划年内完成场地平整,达到净地标准。

Brief Specification Description:The land reserve project of plot 0*-0*A-0*, PDS*-0*, Zhennan Community, hangtou, was approved in November * with the Reply on Feasibility Study Report and Project Proposal of Plot 0*-0*A-0*, PDS*-0*, Zhennan Community, hangtou (No.* [*] of Shanghai Pudong Development Zone), which is a new mechanism project. The four boundaries of the plot: Hanghe Road in the east, Shuntai Road in the south, Yunlan Road in the west, and Hangwei Port Green Belt in the north. The plot covers an area of about *,* ㎡ (about * mu), and the nature of the land is commercial land. This plot is the plot of a batch of key regional development projects among the four batches of * key projects in hangtou. At present, the land acquisition work is being handled, and it is planned to complete the site leveling within the year to reach the standard of clean land.

合同履约期限:本项目施工工期*日历天,计划开工日期:*年*月*日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)。

The Contract Period:The construction period of this project is * calendar days, and the planned commencement date is October *, * (tentative, the specific commencement date is subject to the notice of the purchaser).

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(*)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;(*)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔*〕* 号和财政部财库〔*〕* 号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(*)购买国货政策:本项目不接受进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:*) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support the small and medium-sized enterprises: this project is specially designed for small and medium-sized enterprises to purchase, and no price discount will be implemented for the products of small and medium-sized enterprises during the evaluation; (*) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (*) Policy of giving priority to purchasing energy-saving and environmental protection products: under the same conditions of technology and service, give priority to purchasing the products in the list of energy-saving and environmental protection products published by the Ministry of Finances Treasury [*] No.* and the Ministry of Finances Treasury [*] No.*; The products marked with ★ in the list of energy-saving products shall be subject to compulsory procurement. Suppliers must provide a certificate issu

(c)本项目的特定资格要求:*、本次采购需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书),根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理(暂行)办法》,为已在上海市政府采购网登记入库的供应商;*、须系我国境内依法设立的法人组织;*、具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;*、具有建设部门颁发的《安全生产许可证》(有效期内);*、拟派的项目经理须具有建筑工程注册建造师二级及其以上资格及有效的安全考核证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理;*、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;*、本项目不接受联合体响应。

(c)Specific qualification requirements for this program:*. This purchase requires online response, and the supplier must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate), which is a supplier registered in the Shanghai Municipal Government Procurement Network according to the Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management (Interim Measures); *. It must be a legal person organization established in China according to law; *, with the construction general contracting level * and above qualifications; *, with the safety production license issued by the construction department (within the validity period); *. The project manager to be appointed must have the qualification of registered construction engineer of construction engineering level * or above and a valid safety assessment certificate, and has not served as the project manager of other construction projects under construction; *. The person in charge of the unit is the same person or different su

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article * of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(ii)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (***), China Government Procurement Network (***);

三、获取采购文件
*. Acquisition of Procurement Documents

时间:*年0*月*日*年0*月*日,每天上午00:00:00-*:00:00,下午*:00:00-*:*:*(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to *:*:*pmfrom*th 0* *until*th 0* *.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai government procurement network

方式:网上获取

To Obtain:Online acquisition

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交
*. Submission of Response Documents

截止时间:*年0*月*日 *:00(北京时间)

Deadline date submission:*th 0* * at *.00pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://****.gov.cn/
纸质响应文件:上海市黄浦区西藏南路*号安基大厦*楼(纸质文件仅作备查使用)

Place:Electronic response document: http://****.gov.cn/ paper response document of Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform): *th floor, Anji Building, No.* Tibet South Road, Huangpu District, Shanghai (paper documents are for future reference only).

五、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:*年0*月*日 *:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening:*th 0* * at *.00pm(Beijing Time)

地点:上海市黄浦区西藏南路*号安基大厦*楼

Place:*th Floor, Anji Building, No.* Tibet South Road, Huangpu District, Shanghai

六、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*.本项目已于*年0*月*日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:http://****.gov.cn/luban/detail?parentId=*&articleId=mnqTLbW/0HouEw*x+*WrQ==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.*a*.0.0.ad*ef*f0be*b*e*a
*.根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://****.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。

*. The project has published the government procurement intention on the Shanghai government procurement website on August *, *. The announcement link: http://****.gov.cn/luban/detail?. Parentid = * & articleid = mnqtlbw/0houew*x+*wrq =&UTM = web-bidding-trust-Shanghai-front.*a *.0.0.ad*ef*f0be*b*e*a*. The bidding related activities of this project are carried out in the electronic bidding system of Shanghai government procurement cloud platform (website: http://****.gov.cn). Bidders shall implement it according to the Interim Measures of Shanghai Municipality on the Administration of Electronic Government Procurement and other relevant regulations and requirements. The bidders relevant operation methods in the government procurement cloud platform can refer to the relevant contents and operation requirements of the column in the government procurement cloud platform. Bidders should encrypt and upload the bidding documents as soon as possib

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved purchase share, and the measures for reserving purchase share are reserved as a whole.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区航头镇人民政府

Name:Hangtou Peoples Government, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区航头镇航头路*弄*号

Address:No.*, Lane *, Hangtou Road, hangtou, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:0*-*

Contact Information:0*-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华瑞建设经济咨询有限公司

Name:Shanghai huarui construction economic consulting co., ltd

地 址:上海市黄浦区西藏南路*号*楼

Address:*th Floor, No.*, Tibet South Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式:*

Contact Information:*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:朱荣

Contact:Zhu Rong

电 话:*

Tel:*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

最新上海地区招标信息

四川小小推科技有限公司 20015-2025 蜂鸟招标

该项目详情仅对会员开放,请先登录